14 palavras em inglês com escrita parecida mas com significados diferentes que você precisa saber

O inglês tem algumas palavras que apresentam escrita muito parecida, mas significados que podem ser bem diferentes.

É importante conhecê-las para não cair em enrascadas ou situações constrangedoras, seja em viagens, estudos ou reuniões de trabalho, por exemplo.

Separamos 7 duplas de palavras que costumam ser confundidas para você aprender e mostrar que sabe muito bem o idioma!

1-Desert X Dessert

“Desert” é o mesmo que “deserto”, bem fácil de lembrar pela escrita parecida com o português. Já “dessert” é o mesmo que “sobremesa”.

Portanto, a não ser que você queira falar mal do prato, que veio seco como o deserto, é bom ficar atento para não se confundir!

2-Accept X Except

Só mudam as duas primeiras letras, mas o significado muda bastante entre “accept” e “except”.

“Accept” é o mesmo que “aceitar”, já “except” é o mesmo que “exceto”.

Não é difícil, né?! As duas palavras parecem com as nossas versões brasileiras.

3-Principal X Principles

“Principles” é o mesmo que “princípios”, convicções, ideais. “Principal” é o mesmo que “diretor de escola”.

Contanto que o “principal” tenha “principles”, fica tudo bem!

4-Affect X Effect

“Affect” significa “afetar”, enquanto que “effect” significa “efeito”.

“Learning english can affect your life with effects in your career – Aprender inglês pode afetar sua vida com efeitos na sua carreira”. 

5. Advise X Advice

Aqui um é verbo e o outro é substantivo. “Advise” é aconselhar, já “advice” é o conselho.

Sem segredos!

6-Ensure X Assure

Neste caso os significados são semelhantes. “Ensure” é o mesmo que “garantir” e “assure” é o mesmo que “assegurar”. “I assure she will call you if you ensure you’re gonna be nice to her- Eu asseguro que ela vai te ligar se você garantir que você será legal com ela”.

7-Personal X Personnel

“Personal” e “Personnel” são mais fáceis de serem diferenciados em inglês do que em português, porque a tradução de ambos para nós é “pessoal”. A diferença é que “personal” se refere ao que é íntimo, particular, próprio de alguém. Já “personnel” se refere ao “pessoal” de uma empresa, seus colaboradores, como em “departamento pessoal”.

Aprendeu?

Deixe uma resposta

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *