Saiba quando usar “why” e “because” no inglês

Assim como na língua portuguesa, no inglês os porquês variam, tanto na escrita quanto no uso.

É isso que acontece com “why” e “because”, que apesar de significarem a mesma coisa, têm aplicações diferentes na hora de falar ou escrever na língua inglesa.

Para que você entenda a diferença e quando usar cada um, nós te explicamos tudo a seguir!

Brasil comes first

Para entender como usar os porquês do inglês, antes precisamos aprender a falar os do nosso idioma.

Então aqui vai uma breve explicação:

POR QUE

“Por que” separado é usado para perguntar e vem no início da frase. Ele quer saber qual o motivo. Só que ele também pode aparecer em frases afirmativas, ganhando o sentido de “a razão”, “ o motivo pelo qual”. Veja;

-Por que você não está estudando inglês?

-Você sabe por que eu não estou estudando inglês.

POR QUÊ

“Por quê” separado e com acento circunflexo também é para fazer perguntas, mas somente em perguntas nas quais ele apareça no final da frase ou sozinho. Curioso como o “por que”, também quer saber o motivo.

-Você não está estudando inglês, por quê?

PORQUÊ

“Porquê” junto e com acento circunflexo vira substantivo e se torna um sinônimo de “motivo” e “razão”. O uso é parecido ao do “por que” que aparece nas frases afirmativas, só que ele costuma vir depois de um artigo. 

Eu não entendo o porquê de você não estudar inglês.

PORQUE 

“Porque” junto e sem o acento circunflexo é usado em respostas, como uma justificativa. É ele que revela o motivo. 

Eu não estudo inglês porque eu já sou fluente.

Now in English

Agora é a hora de você entender os porquês em inglês, comparando-os com os porquês em português.

WHY

“Why” pode ser usado nos mesmos casos de “por que”, “por quê” e “porquê”, ou seja, para perguntar, ou como substantivo, revelando motivos.

Vamos aos exemplos:

1-Why are you going to New York? – Por que você está indo para Nova York?

É o mesmo sentido de quando Beyoncé pergunta “Why don’t you love me?” – Por que você não me ama?.

2-You are going to New York. Why? – Você está indo para Nova York. Por quê?

Também é “por quê?” que Annie Lennox quer saber na música “Why”.

3-No caso do “porquê” ele não é usado exatamente igual ao português, mas carrega o mesmo sentido de “motivo”, como do “por que” em frases afirmativas:

Now I understand why you are going to New York. – Agora eu entendo por que você vai para Nova York OU Agora eu entendo o porquê de você ir para Nova York.

Quando Norah Jones canta “Dont know why I didn’t come” ela quer dizer que “não sei por que eu não vim” ou “não sei o porquê de eu não ter vindo”. 

4-Outro uso de “why” é como “a razão pela qual”, só que neste caso ele não vem sozinho. Ele aparece como “the reason why”. 

You know the reason why I’m going to New York” – Você sabe a razão pela qual eu estou indo para Nova York. 

JP Cooper canta isso em “The Reason Why”. 

BECAUSE 

1-“Because” é o “porque”, é o que justifica, responde e revela as razões de alguma coisa.

“I’m going to New York because I want” – Eu estou indo para Nova York porque eu quero.

É esse mesmo o uso na música “Because you loved me”, quando Celine Dion diz “porque você me amou.

2-É importante ressaltar que quando o “because” vem acompanhado do “of”, ele ganha o significado de “por causa de”. 

“I’m going to New York because of my mother” – Eu estou indo para Nova York por causa da minha mãe. 

É “por causa de você” que Kelly Clarkson canta em “Because of you”. 

Agora quando alguém te perguntar: 

Why do you know when to use “why” and “because”? – Por que você sabe quando usar “why” e “because”?

Você poderá responder:

“Because Cultura Inglesa taught me” – Porque a Cultura Inglesa me ensinou. 

Deixe uma resposta

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *