Assim como na língua portuguesa, no inglês os porquês variam, tanto na escrita quanto no uso.
É isso que acontece com “why” e “because”, que apesar de significarem a mesma coisa, têm aplicações diferentes na hora de falar ou escrever na língua inglesa.
Para que você entenda a diferença e quando usar cada um, nós te explicamos tudo a seguir!
Brasil comes first
Para entender como usar os porquês do inglês, antes precisamos aprender a falar os do nosso idioma.
Então aqui vai uma breve explicação:
POR QUE
“Por que” separado é usado para perguntar e vem no início da frase. Ele quer saber qual o motivo. Só que ele também pode aparecer em frases afirmativas, ganhando o sentido de “a razão”, “ o motivo pelo qual”. Veja;
-Por que você não está estudando inglês?
-Você sabe por que eu não estou estudando inglês.
POR QUÊ
“Por quê” separado e com acento circunflexo também é para fazer perguntas, mas somente em perguntas nas quais ele apareça no final da frase ou sozinho. Curioso como o “por que”, também quer saber o motivo.
-Você não está estudando inglês, por quê?
PORQUÊ
“Porquê” junto e com acento circunflexo vira substantivo e se torna um sinônimo de “motivo” e “razão”. O uso é parecido ao do “por que” que aparece nas frases afirmativas, só que ele costuma vir depois de um artigo.
Eu não entendo o porquê de você não estudar inglês.
PORQUE
“Porque” junto e sem o acento circunflexo é usado em respostas, como uma justificativa. É ele que revela o motivo.
Eu não estudo inglês porque eu já sou fluente.
Now in English
Agora é a hora de você entender os porquês em inglês, comparando-os com os porquês em português.
WHY
“Why” pode ser usado nos mesmos casos de “por que”, “por quê” e “porquê”, ou seja, para perguntar, ou como substantivo, revelando motivos.
Vamos aos exemplos:
1-Why are you going to New York? – Por que você está indo para Nova York?
É o mesmo sentido de quando Beyoncé pergunta “Why don’t you love me?” – Por que você não me ama?.
2-You are going to New York. Why? – Você está indo para Nova York. Por quê?
Também é “por quê?” que Annie Lennox quer saber na música “Why”.
3-No caso do “porquê” ele não é usado exatamente igual ao português, mas carrega o mesmo sentido de “motivo”, como do “por que” em frases afirmativas:
Now I understand why you are going to New York. – Agora eu entendo por que você vai para Nova York OU Agora eu entendo o porquê de você ir para Nova York.
Quando Norah Jones canta “Dont know why I didn’t come” ela quer dizer que “não sei por que eu não vim” ou “não sei o porquê de eu não ter vindo”.
4-Outro uso de “why” é como “a razão pela qual”, só que neste caso ele não vem sozinho. Ele aparece como “the reason why”.
You know the reason why I’m going to New York” – Você sabe a razão pela qual eu estou indo para Nova York.
JP Cooper canta isso em “The Reason Why”.
BECAUSE
1-“Because” é o “porque”, é o que justifica, responde e revela as razões de alguma coisa.
“I’m going to New York because I want” – Eu estou indo para Nova York porque eu quero.
É esse mesmo o uso na música “Because you loved me”, quando Celine Dion diz “porque você me amou.
2-É importante ressaltar que quando o “because” vem acompanhado do “of”, ele ganha o significado de “por causa de”.
“I’m going to New York because of my mother” – Eu estou indo para Nova York por causa da minha mãe.
É “por causa de você” que Kelly Clarkson canta em “Because of you”.
Agora quando alguém te perguntar:
Why do you know when to use “why” and “because”? – Por que você sabe quando usar “why” e “because”?
Você poderá responder:
“Because Cultura Inglesa taught me” – Porque a Cultura Inglesa me ensinou.