“Unless” e “until” começam com a mesma sílaba e muitas vezes são confundidas por quem está aprendendo o inglês, mas a verdade é que elas têm não só significados diferentes, como aplicações distintas.
Quais são esses significados, os contextos de uso dessas palavras e a forma de usá-las é o que nós te contamos a seguir!
UNLESS
“Unless” pode ser traduzido com “a menos que”, “a não ser que”, “salvo se”.
Ele é usado naquelas situações em que queremos explicar ou especificar uma condição que muda uma ideia.
Com os exemplos a seguir ficará mais fácil entender!
-I will never get married, unless I find the love of my life – Eu nunca vou me casar, a não ser que eu encontre o amor da minha vida.
-I’m moving out of this house, unless they lower the rent – Eu vou me mudar dessa casa, a menos que abaixem o aluguel.
UNTIL
“Until” é o equivalente ao nosso “até”. Ele é usado para se referir ao tempo decorrido até um determinado momento.
Novamente os exemplos deixarão essa ideia mais clara para você!
-I’m not getting married until I forget about my ex – Eu não vou me casar até eu me esquecer do meu ex.
-I lived with my family until I was 21 – Eu morei com a minha família até os meus 21 anos.
O “until” tem um aliado próximo, que é o “till”, que funciona como uma abreviação, sendo uma versão mais informal, mas com o mesmo significado.
Viu como as duas palavras podem até ter a mesma “vibe” de apresentarem condições, mas são completamente diferentes?
Se tiver ficado alguma dúvida, conte aqui nos comentários!