Fale com a gente pelo Whatsapp Fale com a gente pelo Whatsapp

Remember X Remind: entenda a diferença e aprenda como usar

O inglês tem palavras que a princípio podem ter o mesmo significado, mas que nem por isso têm a mesma aplicação. 

Um exemplo é “remember” e “remind”. Ambas as palavras significam “lembrar”, só que são usadas de formas diferentes. 

Para você entender como, nós explicamos tudo a seguir! 

REMEMBER

“Remember” é usado quando nós nos lembramos de alguma coisa sozinhos, sem a ajuda de ninguém ou de algum acontecimento. 

“I remember the day we met” – Eu me lembro do dia em que nos conhecemos. 

“Can you remember how we opened this door?” – Você consegue se lembrar de como nós abrimos essa porta?

Para ajudar um pouquinho mais, aqui vão dois exemplos musicais! 

No filme “Nasce Uma Estrela”, Lady Gaga canta “Always Remember Us This Way”, que diz “I’ll always remember us this way”, ou seja, “Eu sempre me lembrarei de nós desse jeito”. 

No sucesso “Coco”, que em português se chama “Viva – A Vida é Uma Festa”, a música tema é “Remember  me”, que quer dizer “Lembre-se de mim”. 

REMIND 

“Remind” é usado quando algo ou alguém nos lembra de alguma coisa. 

“This place reminds me of the day we met” – Esse lugar me lembra o dia em que nos conhecemos. 

“Can you remind me of how we opened this door?” – Você pode me lembrar de como nós abrimos essa porta?

E também tem música para te ajudar a fixar esse conteúdo! 

O Nickelback canta a música “How You Remind Me”, que diz “This is how you remind me of what I really am”, que significa “É assim que você me lembra do que eu realmente sou”. 

Outro exemplo é “Rolling In The Deep”, da Adele. Na música ela diz “The scars of your love remind me of us”, que significa “As cicatrizes do seu amor me lembram de nós”. 

Viu como não é difícil?

Você vai “remember”, não vai? Se você se esquecer, volte aqui para que este post possa “remind” você. 

Deixe uma resposta

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *