Fale com a gente pelo Whatsapp Fale com a gente pelo Whatsapp

6 formas de dizer PONTO em inglês

Você sabe dizer ponto em inglês?

E agora perguntamos:

Quais pontos você sabe dizer em inglês?

Em português a palavra ponto tem vários significados. 

Pontuação em uma frase, ponto de ônibus, ponto de encontro, pontos a serem ressaltados sobre um assunto e até os pontos feitos em um ferimento. 

Como dizer cada um deles em inglês?

É isso que nós te contamos agora! 

POINT 

A palavra “point” é uma das formas de se dizer ponto, em inglês, e ela sozinha já carrega várias aplicações. 

Ela pode ser o seu ponto de vista, o ponto principal de um projeto, como também a contagem de uma pontuação ou mesmo o ponto que separa os números. Neste último caso, vale lembrar que onde nós usamos o ponto, os países de língua inglesa usam a vírgula, e vice-versa. 

-In my point of view, you are wrong – No meu ponto de vista, você está errado. 

-The main point of this project is to bring happiness – O ponto principal desse projeto é trazer felicidade. 

-We scored two more points than the other team – Nós fizemos dois pontos a mais do que o outro time. 

-1.5 (one point five) million dollars – 1,5 (um vírgula cinco) milhão de dólares. 

DOT 

Essa palavra lembra até aquela empresa que ajuda você a acumular pontos em troca de produtos, né?! 

Mas você já deve ter ouvido “dot” também na descrição de sites. 

Por exemplo: www (dot) culturainglesamg (dot) com (dot) br. 

Ela também aparece para indicar pequenos pontos em alguma superfície, como pontos em um mapa, por exemplo. 

SPOT 

“Spot” ganha o sentido de ponto em alguma coisa, como um ponto de encontro ou posição. Também pode ter o sentido de pontos, manchas ou marcas, em alguma superfície. 

Quer uma dica para se lembrar dela? “Spotlight” é o mesmo que holofote, que costuma marcar com luz um ponto específico. 

-What are these red spots? Chickepox? – O que são esses pontos vermelhos? Catapora?

-We should stay in this spot right now – Nós deveríamos ficar neste ponto (lugar) agora. 

STOP

“Stop” você já deve saber que significa “parar”, mas ele também pode virar um ponto quando associado a meios de transporte. 

-The bus stop is on the next street – O ponto de ônibus está na próxima rua. 

-I have to get off at the last stop – Eu preciso descer na última parada. 

STITCHES 

Agora é a vez do ponto que se refere à costura, seja de uma peça de roupas, seja cirurgicamente, como para fechar um corte. 

-I need to stitch my shirt – Eu preciso costurar (dar uns pontos) na minha camisa. 

-He needed fifty stitches after the surgery – Ele precisou de 50 pontos depois da cirurgia. 

PERIOD 

“Period” é o nosso bom e velho ponto final, sinalizando o encerramento de uma frase. “Full stop” é como ele costuma ser chamado no Reino Unido. 

-Should I end this sentence with a period? – Eu devo terminar essa sentença com um ponto final?

Não é difícil, né?! O segredo é ficar atento ao contexto para não se confundir! 

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *

doze − 5 =
























        Nosso site oferece toda proteção e segurança para sua navegação e utiliza cookies para fornecer a experiência mais
        relevante. Ao clicar em “Aceitar”, você concorda com o tratamento de dados e utilização de todos os cookies.
        Lei 13.709 de 14.08.2018