Blog da Cultura Inglesa MG

Quer aprender inglês? Receba nossas dicas!

Halloween Jokes: aprenda inglês com piadas de Halloween para crianças

Fantasmas, vampiros, bruxas e teias de aranha já estão por toda parte. É oficial: o Halloween tomou conta deste final de outubro! Portanto, também é tempo das Halloween jokes, que são aquelas piadas cheias de trocadilhos e humor leve sobre tudo que envolve essa época do ano tão cheia de magia. 

Essas piadas são bem populares em países de língua inglesa, especialmente entre crianças, e ajudam a desenvolver habilidades linguísticas porque exploram trocadilhos e sons semelhantes entre palavras, colaborando para exercitar vocabulário, pronúncia e entonação através de um conteúdo culturalmente rico e de repetição interessante. 

Neste post, vamos explorar algumas Halloween jokes e explicar o que as torna engraçadas. Garantimos que você terminará de ler com um repertório interessante tanto de piadas quanto de vocabulário. 

HALLOWEEN JOKES EXPLICADAS 

A seguir, veja algumas das piadas de Halloween para crianças mais conhecidas e descubra o que as torna engraçadas:

1. “What’s a monster’s favourite game? Hide and shriek!”

Tradução: Qual o jogo favorito de um monstro? Esconde e grita!
Explicação:
A piada é um trocadilho com “hide and seek” (esconde-esconde). Aqui, “seek” (procurar) é trocado por “shriek” (gritar), palavra associada a sustos e monstros. 

2. “Why did the vampire go to the doctor? She couldn’t stop coffin!”

Tradução: Por que o vampiro foi ao médico? Porque não conseguia parar de “caixão”!
Explicação:
O trocadilho está entre coffin (caixão) e coughing (tossindo). Soam parecidos, mas significam coisas bem diferentes. O vampiro vive em um coffin, então a piada mistura os dois sentidos.

3. “What do birds say on Halloween? Trick or tweet!”

Tradução: O que os pássaros dizem no Halloween? Gostosuras ou “piu”!
Explicação:
O tradicional “Trick or treat” (doces ou travessuras) vira “Trick or tweet”. A palavra tweet é o som que os pássaros fazem (“piu”) e também o verbo “tuitar”, do antigo Twitter.

4. “What does a ghost panda eat? Bam-BOO!”

Tradução: O que um panda fantasma come? Bam-BOO!
Explicação:
Bamboo significa “bambu”, o alimento preferido dos pandas, mas a sílaba final boo também é o som clássico e assustador dos fantasmas (“boo!”). 

5. “What type of music do mummies like? Wrap!”

Tradução: Que tipo de música as múmias gostam? Wrap!
Explicação:
Outro trocadilho com som parecido: rap (estilo musical) e wrap (enrolar). Como múmias são “enroladas em faixas”, elas amam wrap music!

6. “Why didn’t the skeleton go to the party? They had no body to go with!”

Tradução: Por que o esqueleto não foi à festa? Porque não tinha corpo pra ir junto!
Explicação:
“No body” soa igual a “nobody” (ninguém). Então, a frase pode significar: “não tinha ninguém pra ir junto” e “não tinha corpo”, literalmente.

7. “Where do spirits post letters? At the ghost office!”

Tradução: Onde os fantasmas enviam cartas? No correio dos fantasmas!
Explicação:
Jogo de palavras entre post office (correio) e ghost office (trocando post por ghost). O humor está na substituição simples que cria um “serviço sobrenatural”.

8. “Why didn’t the zombie go to school? He felt rotten!”

Tradução: Por que o zumbi não foi à escola? Porque estava se sentindo podre!
Explicação:
Rotten significa “podre”, mas também é usado informalmente para “sentir-se mal”. Como zumbis literalmente apodrecem, o trocadilho é perfeito!

9. “Why are vampires terrible at cricket? Their bats fly away!”

Tradução: Por que os vampiros são péssimos no críquete? Porque seus morcegos voam embora!
Explicação:
Bat significa tanto “taco” (do jogo de críquete) quanto “morcego”. Aqui, o trocadilho mistura o esporte com o animal símbolo dos vampiros.

10. “Why are ghosts bad liars? You can see right through them!”

Tradução: Por que fantasmas são maus mentirosos? Porque dá pra ver através deles! Explicação:
A expressão “see through someone” quer dizer “perceber que alguém está mentindo”. Mas, literalmente, você pode “ver através” de um fantasma.

11. “Where do zombies go on holiday? The Dead Sea!”

Tradução: Onde os zumbis passam férias? No Mar Morto!
Explicação:
O Dead Sea (Mar Morto) é um local real, mas a piada brinca com o fato de zumbis serem “mortos-vivos”.

12. “Why didn’t the skeleton take any chances? They didn’t have the guts!”

Tradução: Por que o esqueleto não se arriscou? Porque não tinha coragem (nem tripas)!
Explicação:
“Have the guts” é expressão idiomática que significa “ter coragem”. O trocadilho vem do sentido literal, afinal esqueletos realmente não têm órgãos internos.

13. “What do owls say when they go trick or treating? Happy Owl-oween!”

Tradução: O que as corujas dizem no Halloween? Feliz Corujalloween!
Explicação:
Combinação de owl (coruja) + Halloween = Owl-oween. Um trocadilho fofo e perfeito para crianças!

14. “What’s a monster’s favourite dessert? Ice scream!”

Tradução: Qual a sobremesa favorita de um monstro? Grito gelado!
Explicação:
Trocadilho com “ice cream” (sorvete) e “ice scream” (grito gelado). As duas expressões soam quase idênticas, o que é ideal para humor leve de Halloween.

15. “What do demons eat for breakfast? Devilled eggs!”

Tradução: O que os demônios comem no café da manhã? Ovos endiabrados!
Explicação:
“Devilled eggs” é um prato real (ovos recheados com temperos picantes). Mas o nome “devilled” (endiabrado) combina com “demons” (demônios), ou seja, um humor culinário e infernal!

16. “What’s the spookiest piece of cutlery? A spoooooooooon!”

Tradução: Qual o talher mais assustador? Uma colher fantasma!
Explicação:
A graça está em prolongar o som do “ooo”, típico de fantasmas dizendo “boooo!”. Um trocadilho sonoro e simples, ótimo para crianças pequenas.

COMO USAR AS HALLOWEEN JOKES PARA APRENDER INGLÊS

Essas piadas de Halloween para crianças são ótimas ferramentas didáticas e podem ser praticadas de diferentes formas, como: 

1-Leia e repita em voz alta para treinar pronúncia e ritmo.
2-Anote as palavras novas e procure outros exemplos com elas.
3-Grave-se contando a piada e depois ouça para corrigir a pronúncia.
4-Use as piadas como quebra-gelo em aulas de conversação ou apresentações.
5-Crie suas próprias Halloween jokes! Tente brincar com palavras que rimam ou soam parecidas. 

APRENDER TAMBÉM É RIR… E MUITO!

As Halloween jokes mostram que aprender inglês pode (e deve!) ser divertido. Elas trazem vocabulário novo, desafiam a compreensão e ainda ensinam sobre a cultura dos países de língua inglesa.

Elas trazem expressões idiomáticas e “phrasal verbs” usados no dia a dia, mostram a forma como nativos brincam com a língua e ainda contam o contexto histórico e cultural por trás de tradições como o Halloween. 

Esses elementos tornam seu inglês mais natural e autêntico e ajudam você a se conectar melhor com nativos. Portanto, da próxima vez que ouvir uma dessas piadas de Halloween para crianças, aproveite a chance para rir, traduzir, repetir e aprender. Para aumentar o seu repertório, confira este post aqui sobre o vocabulário em inglês do Dia das Bruxas.  

Garantimos que aprender inglês aqui na Cultura Inglesa nunca é assustador! 

Happy Halloween!

Comentarios

Inscrever-se
Notificar de
0 Comentários
mais antigos
mais recentes
Feedbacks embutidos
Ver todos os comentários

Saiba mais sobre nossos cursos,
serviços e valores